Salmos 119
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Glückselig, die unsträflich lebenund in des Herrn Gesetzen wandeln!
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achtenund ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 die nie ein Unrecht tunund die auf seinen Wegen wandeln!
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften,daß man genau sie halte.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ach, wäre fest mein Wandelin der Befolgung Deiner Ordnungen!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Dann werde ich niemals zuschanden,beacht ich alle Deine Satzungen.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde,wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften.Verlaß mich nicht dabei!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein?Wenn er sich hält an Deine Worte.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf.Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort,auf daß ich wider Dich nicht sündige.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Gepriesen seist Du, Herr!Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Auswendig sag ich aufall Deine mündlichen Gebote.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissenweit mehr als über irgendwelche Schätze.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nachund schaue hin auf Deine Pfade.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern,vergesse nicht Dein Wort.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe!Dann halte ich Dein Wort.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue,was wunderbar an Deiner Lehre!
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande.Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrtnach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du schiltst die Frechen.Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Wend Spott und Hohn von mir;denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten,Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse,Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Am Staube klebe ich.Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ich lege meine Wege dar,und Du erhörst mich.Gewöhne mich an Deine Satzungen!
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften!Dann will ich Deine Wunder überdenken.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Vor Leid weint meine Seele.Richt mich nach Deinem Worte auf!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue!Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Den Weg der Treue wähle ich,befolge Deine Weisungen.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen.Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen;Du machst mir weit das Herz.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr!Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehreund sie mit ganzem Herzen hüte!
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen!Denn Freude habe ich daran.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herzund nicht zur Eigenliebe!
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen!Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort,das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt,ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.In Deiner Liebe laß mich leben!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Herr! Deine Gnade komme über mich,Dein Heil nach Deinem Worte,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 daß ich entgegne meinem Schmäher!Denn Deinem Wort vertraue ich.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort!Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen,für immer und auf ewig,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 nach ihr, der überreichen, wandeln.Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Vor Königen selbst rede ichvon Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen;ich liebe sie.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungenund sinne über Deine Ordnungen.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort,auf das Du mich fest hoffen lässest!
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid,daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 So sehr Vermessene meiner spotten,ich weiche nicht von Deiner Lehre.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ichund fühle mich getröstet, Herr.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut,die Deine Lehre schnöd verlassen.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen gewordenim Haus, wo ich als Fremdling weile.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht,an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Zum Grundsatz ward mir dies,weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so:Ich muß die Worte Dein beachten.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld.Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ich überlege meine Wegeund lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ich eile, säume nicht,zu halten Deine Satzungen.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen;doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schonund danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten,die Deine Vorschriften befolgen.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr.Gewöhne mich an Deine Satzungen!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes,nach Deinem Worte, Herr.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis!Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich;nun aber halte ich Dein Wort.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Du bist so gut und handelst gut.Gewöhne mich an Deine Satzungen!
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Mir dichten Freche Falsches an;ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett;doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt,damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehrals tausend Stücke Gold und Silber.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet.Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten,daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen;in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld,wie Deinem Knechte Du verheißen
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken!Denn Deine Lehre ist mir Lust.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Schmach über diese Frechen,weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen!Ich sinne über Deine Vorschriften.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln,die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen,damit ich nicht erröten muß!
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele,ich harre Deines Wortes.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen:"Wann bringt's mir Trost?"
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche,vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes?Wann richtest Du, die mich verfolgen?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Mir graben Freche Grubenin dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit;grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde;doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben,daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr;dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue,wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit;denn alles ist Dir untertan.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre,vergangen wäre ich in meinem Leid.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen;denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Dein bin ich. Steh mir bei!Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen;doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende;doch Dein Gebot ist übergroß.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wie lieb ich Deine Lehre!Sie ist mein täglich Sinnen.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung,als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer;denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 An Einsicht übertreff ich Greise;denn ich beachte Deine Satzungen.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg,auf daß ich Deines Wortes pflege.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen;denn Du belehrest mich.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte,weit süßer meinem Mund als Honigseim!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften;drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte,ein Licht auf meinem Pfade.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen,was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ich bin gar tief gebeugt.Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen!Gewöhne mich an Deine Weisungen!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr;doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Mir legen Frevler Schlingen;ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse;ja, Herzenswonne sind sie mir.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst,für immer auf das eifrigste.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ich hasse Zweifler;doch Deine Lehre liebe ich.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Mein Schirm und Schild bist Du;ich harre Deines Wortes.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter!Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe!Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde!Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen,die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken;drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut;Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Das Rechte tu ich und das Gute.Gib meinen Drängern mich nicht preis!
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht,daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen,nach Deiner Heilsverheißung.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld!Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich,auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen;sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold,als selbst das feinste Gold.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt;ich hasse jeden falschen Weg.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnissedrum achtet ihrer meine Seele.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Dein Wort erschließen spendet Licht;es macht die Einfalt klug.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Begierig öffne ich den Mund;denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig,wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest!Laß nicht das Böse herrschen über mich!
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Von Menschendruck befreie mich,damit ich Deine Vorschriften befolge!
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten!Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbächefür die, die Deine Lehre nicht befolgen.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Gerecht bist Du, o Herr,und Deine Weisungen sind recht.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Ganz recht sind Deine Bräuche,die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mein Eifer zehrt mich auf,daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Dein Wort ist rein geläutert;Dein Knecht hat's lieb.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Gering, verachtet bin ich zwar;doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Dein Recht bleibt ewig Recht;Wahrheit ist Deine Lehre.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Mich treffen Not und Angst;doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig.Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Von ganzem Herzen rufe ich:"Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir."Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe;ich harre Deines Wortes.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach,Dein Wort zu überdenken.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet!Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näherund Deiner Lehre immer ferner.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr;all Deine Satzungen sind Wahrheit.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen,Du hast sie eingesetzt für immer.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich!Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache!Nach Deinem Worte laß mich leben!
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Den Frevlern ferne ist das Heil,weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr.Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen,so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen,dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften!Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart;für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt;doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes,wie der, so reiche Beute findet.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit;nur Deine Lehre liebe ich.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmalfür Deine so gerechten Weisungen.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden;für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr,und Deine Satzungen befolge ich.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele achtund liebt sie über alle Maßen.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche;all meine Wege liegen ja vor Dir.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen!Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht!Errette mich nach Deinem Wort!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen,gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Dein Wort besinge meine Zunge!Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand!Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr,und Wonne ist mir Deine Lehre.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen,und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher.Such Deinen Knecht!Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.