Jó 16
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Darauf erwidert Job und spricht:
1 Então, respondeu Jó:
2 "Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.