Salmos 135
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
1 Louvai ao Senhor ! Louvai o nome do Senhor ; louvai-o, servos do Senhor .
2 die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Hdfen des Hauses unsers Gottes!
2 Vós que assistis na Casa do Senhor , nos átrios da Casa do nosso Deus.
3 Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.
3 Louvai ao Senhor , porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 Denn der HERR hat ihm Jakob erwahlet, Israel zu seinem Eigentum.
4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó e a Israel, para seu tesouro peculiar.
5 Denn ich weili, daß der HERR groli ist und unser HERR vor alien Gottern.
5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.
6 Alles, was er will, das tuter, im Himmel, auf Erden, im Meer und in alien Tiefen;
6 Tudo o que o Senhor quis, ele o fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.
7 der die Wolken lalit aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Ortern kommen lalit;
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
8 der die Erstgeburten schlug in Agypten, beide der Menschen und des Viehes,
8 Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até aos animais;
9 und lieli seine Zeichen und Wunder kommen uber dich, Agyptenland, uber Pharao und alle seine Knechte;
9 que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
10 der viel Vdlker schlug und totete machtige Konige,
10 que feriu muitas nações e deu morte a poderosos reis:
11 der Amoriter Konig, und Og, den Konig zu Basan, und alle Konigreiche in Kanaan;
11 a Seom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã,
12 und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
12 e deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 HERR, dein Name wahret ewiglich; dein Gedachtnis, HERR, wahret fur und fur.
13 O teu nome, ó Senhor , permanece perpetuamente; e a tua memória, ó Senhor , de geração em geração.
14 Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnadig sein.
14 Pois o Senhor julgará o seu povo e se arrependerá em atenção aos seus servos.
15 Der Heiden Gotzen sind Silber und Gold, von Menschenhanden gemacht.
15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 Sie haben Mauler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, e não veem;
17 sie haben Ohren und horen nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
17 têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum na sua boca.
18 Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
18 Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.
19 Das Haus Israel lobe den HERRN. Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron;
19 Casa de Israel, bendizei ao Senhor ! Casa de Arão, bendizei ao Senhor !
20 ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN; die ihr den HERRN furchtet, lobet den HERRN!
20 Casa de Levi, bendizei ao Senhor ! Vós, os que temeis ao Senhor , louvai ao Senhor !
21 Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!
21 Bendito seja, desde Sião, o Senhor , que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.