Salmos 135

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
1 Aleluia! Louvai o nome do louvai-o, servos do
2 die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Hdfen des Hauses unsers Gottes!
2 vós que assistis na Casa do Senhor , nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.
3 Louvai ao Senhor , porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 Denn der HERR hat ihm Jakob erwahlet, Israel zu seinem Eigentum.
4 Pois o Senhor escolheu para si a Jacó e a Israel, para sua possessão.
5 Denn ich weili, daß der HERR groli ist und unser HERR vor alien Gottern.
5 Com efeito, eu sei que o Senhor é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.
6 Alles, was er will, das tuter, im Himmel, auf Erden, im Meer und in alien Tiefen;
6 Tudo quanto aprouve ao Senhor , ele o fez, nos céus e na terra, no mar e em todos os abismos.
7 der die Wolken lalit aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Ortern kommen lalit;
7 Faz subir as nuvens dos confins da terra, faz os relâmpagos para a chuva, faz sair o vento dos seus reservatórios.
8 der die Erstgeburten schlug in Agypten, beide der Menschen und des Viehes,
8 Foi ele quem feriu os primogênitos no Egito, tanto dos homens como das alimárias;
9 und lieli seine Zeichen und Wunder kommen uber dich, Agyptenland, uber Pharao und alle seine Knechte;
9 quem, no meio de ti, ó Egito, operou sinais e prodígios contra Faraó e todos os seus servos;
10 der viel Vdlker schlug und totete machtige Konige,
10 quem feriu muitas nações e tirou a vida a poderosos reis:
11 der Amoriter Konig, und Og, den Konig zu Basan, und alle Konigreiche in Kanaan;
11 a Seom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
12 und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
12 cujas terras deu em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 HERR, dein Name wahret ewiglich; dein Gedachtnis, HERR, wahret fur und fur.
13 O teu nome, Senhor , subsiste para sempre; a tua memória,
14 Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnadig sein.
14 Pois o Senhor julga ao seu povo e se compadece dos seus servos.
15 Der Heiden Gotzen sind Silber und Gold, von Menschenhanden gemacht.
15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 Sie haben Mauler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
16 Têm boca e não falam; têm olhos e não veem;
17 sie haben Ohren und horen nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
17 têm ouvidos e não ouvem; pois não há alento de vida em sua boca.
18 Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
18 Como eles se tornam os que os fazem, e todos os que neles confiam.
19 Das Haus Israel lobe den HERRN. Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron;
19 Casa de Israel, bendizei ao Senhor ; casa de Arão, bendizei ao
20 ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN; die ihr den HERRN furchtet, lobet den HERRN!
20 casa de Levi, bendizei ao Senhor ; vós que temeis ao
21 Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!
21 Desde Sião bendito seja o Senhor , que habita em Jerusalém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.