Salmos 122
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC
VC Versão Católica
1 Ein Lied Davids im hohern Chor. Ich freue mich des, das mir geredet ist, daß wir werden ins Haus des HERRN gehen,
1 Cântico das peregrinações. De Davi. Que alegria quando me vieram dizer: Vamos subir à casa do Senhor...
2 und daß unsere Füße werden stehen in deinen Toren, Jerusalem.
2 Eis que nossos pés se estacam diante de tuas portas, ó Jerusalém!
3 ist gebauet, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soli,
3 Jerusalém, cidade tão bem edificada, que forma um tão belo conjunto!
4 da die Stamme hinaufgehen sollen, namlich die Stamme des HERRN, zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN.
4 Para lá sobem as tribos, as tribos do Senhor, segundo a lei de Israel, para celebrar o nome do Senhor.
5 Denn daselbst sitzen die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
5 Lá se acham os tronos de justiça, os assentos da casa de Davi.
6 Wünschet Jerusalem Gluck! Es müsse wohlgehen denen, die dich lieben!
6 Pedi, vós todos, a paz para Jerusalém, e vivam em segurança os que te amam.
7 Es müsse Friede sein inwendig in deinen Mauern und Glück in deinen Palasten!
7 Reine a paz em teus muros, e a tranqüilidade em teus palácios.
8 Urn meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
8 Por amor de meus irmãos e de meus amigos, pedirei a paz para ti.
9 Urn des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
9 Por amor da casa do Senhor, nosso Deus, pedirei para ti a felicidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.