Salmos 122

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Lied Davids im hohern Chor. Ich freue mich des, das mir geredet ist, daß wir werden ins Haus des HERRN gehen,
1 Alegrei-me quando me disseram: Vamos à Casa do
2 und daß unsere Füße werden stehen in deinen Toren, Jerusalem.
2 Pararam os nossos pés junto às tuas portas, ó Jerusalém!
3 ist gebauet, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soli,
3 Jerusalém, que estás construída como cidade compacta,
4 da die Stamme hinaufgehen sollen, namlich die Stamme des HERRN, zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN.
4 para onde sobem as tribos, as tribos do como convém a Israel, para renderem graças ao nome do
5 Denn daselbst sitzen die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
5 Lá estão os tronos de justiça, os tronos da casa de Davi.
6 Wünschet Jerusalem Gluck! Es müsse wohlgehen denen, die dich lieben!
6 Orai pela paz de Jerusalém! Sejam prósperos os que te amam.
7 Es müsse Friede sein inwendig in deinen Mauern und Glück in deinen Palasten!
7 Reine paz dentro de teus muros e prosperidade nos teus palácios.
8 Urn meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
8 Por amor dos meus irmãos e amigos, eu peço: haja paz em ti!
9 Urn des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
9 Por amor da Casa do Senhor , nosso Deus, buscarei o teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.