Salmos 121

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Lied im hohern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
1 Cântico das peregrinações. Para os montes levanto os olhos: de onde me virá socorro?
2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
2 O meu socorro virá do Senhor, criador do céu e da terra.
3 Erwird deinen Fuß nichtgleiten lassen; und der dich behutet, schlaft nicht.
3 Ele não permitirá que teus pés resvalem; não dormirá aquele que te guarda.
4 Siehe, der Hüter Israels schlaft noch schlummert nicht.
4 Não, não há de dormir, nem adormecer o guarda de Israel.
5 Der HERR behutet dich; der HERR ist dein Schatten uber deiner rechten Hand,
5 O Senhor é teu guarda, o Senhor é teu abrigo, sempre ao teu lado.
6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
6 De dia, o sol não te fará mal; nem a lua durante a noite.
7 Der HERR behute dich vorallem Ubel; er behute deine Seele!
7 O Senhor te resguardará de todo o mal; ele velará sobre tua alma.
8 Der HERR behute deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
8 O Senhor guardará os teus passos, agora e para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.