Salmos 121

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Lied im hohern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
1 Olho para os montes e pergunto: “De onde virá o meu socorro?”
2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
2 O meu socorro vem do Senhor Deus, que fez o céu e a terra.
3 Erwird deinen Fuß nichtgleiten lassen; und der dich behutet, schlaft nicht.
3 Ele, o seu protetor, está sempre alerta e não deixará que você caia.
4 Siehe, der Hüter Israels schlaft noch schlummert nicht.
4 O protetor do povo de Israel nunca dorme, nem cochila.
5 Der HERR behutet dich; der HERR ist dein Schatten uber deiner rechten Hand,
5 O Senhor guardará você; ele está sempre ao seu lado para protegê-lo.
6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
6 O sol não lhe fará mal de dia, nem a lua, de noite.
7 Der HERR behute dich vorallem Ubel; er behute deine Seele!
7 O Senhor guardará você de todo perigo; ele protegerá a sua vida.
8 Der HERR behute deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
8 Ele o guardará quando você for e quando voltar, agora e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.