Salmos 121
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Lied im hohern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
1 Elevo os olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
2 O meu socorro vem do Senhor , que fez o céu e a terra.
3 Erwird deinen Fuß nichtgleiten lassen; und der dich behutet, schlaft nicht.
3 Ele não permitirá que os teus pés vacilem; não dormitará aquele que te guarda.
4 Siehe, der Hüter Israels schlaft noch schlummert nicht.
4 É certo que não dormita, nem dorme o guarda de Israel.
5 Der HERR behutet dich; der HERR ist dein Schatten uber deiner rechten Hand,
5 O Senhor é quem te guarda; o
6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
6 De dia não te molestará o sol, nem de noite, a lua.
7 Der HERR behute dich vorallem Ubel; er behute deine Seele!
7 O Senhor te guardará de todo mal; guardará a tua alma.
8 Der HERR behute deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
8 O Senhor guardará a tua saída e a tua entrada, desde agora e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.