Salmos 121
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Lied im hohern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
1 Olho para os montes e pergunto: “De onde me virá socorro?”.
2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
2 Meu socorro vem do S enhor , que fez os céus e a terra!
3 Erwird deinen Fuß nichtgleiten lassen; und der dich behutet, schlaft nicht.
3 Ele não deixará que você tropece; aquele que o protege não cochilará.
4 Siehe, der Hüter Israels schlaft noch schlummert nicht.
4 Aquele que guarda Israel não cochila nem dorme.
5 Der HERR behutet dich; der HERR ist dein Schatten uber deiner rechten Hand,
5 O S enhor é seu protetor! O S como sombra que o abriga.
6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
6 O sol não lhe fará mal de dia, nem a lua, de noite.
7 Der HERR behute dich vorallem Ubel; er behute deine Seele!
7 O S enhor o guarda de todo mal e protege sua vida.
8 Der HERR behute deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
8 O S enhor o guarda em tudo que você faz, agora e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.