Salmos 121
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Lied im hohern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
1 Levanto os meus olhos para os montes e pergunto: De onde me vem o socorro?
2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
2 O meu socorro vem do Senhor, que fez os céus e a terra.
3 Erwird deinen Fuß nichtgleiten lassen; und der dich behutet, schlaft nicht.
3 Ele não permitirá que você tropece; o seu protetor se manterá alerta,
4 Siehe, der Hüter Israels schlaft noch schlummert nicht.
4 sim, o protetor de Israel não dormirá, ele está sempre alerta!
5 Der HERR behutet dich; der HERR ist dein Schatten uber deiner rechten Hand,
5 O Senhor é o seu protetor; como sombra que o protege, ele está à sua direita.
6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
6 De dia o sol não o ferirá, nem a lua, de noite.
7 Der HERR behute dich vorallem Ubel; er behute deine Seele!
7 O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
8 Der HERR behute deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
8 O Senhor protegerá a sua saída e a sua chegada, desde agora e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.