Provérbios 29
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plotzlich verderben ohne aile Hilfe.
1 O Homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz, de repente será destruído sem que haja remédio.
2 Wenn der Gerechten viel ist, freuet sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrschet, seufzet das Volk.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nahret, kommt um sein Gut.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Ein Konig richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 Wer mit seinem Nachsten heuchelt, der breitet ein Netz zu seinen Fußtapfen.
5 O homem que lisonjeia o seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Wenn ein Boser sundiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
7 O justo se informa da causa dos pobres, mas o ímpio nem sequer toma conhecimento.
8 Die Spotter bringen frechlich eine Stadt in Ungluck; aber die Weisen stillen den Zorn.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er züme Oder lache, so hat er nicht Ruhe.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se zangue, quer se ria, não terá descanso.
10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele.
10 Os homens sanguinários odeiam ao sincero, mas os justos procuram o seu bem.
11 Ein Narr schuttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser halt an sich.
11 O tolo revela todo o seu pensamento, mas o sábio o guarda até o fim.
12 Ein Herr, der zu Lugen Lust hat, des Diener sind aile gottlos.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR.
13 O pobre e o usurário se encontram; o Senhor ilumina os olhos de ambos.
14 Ein Konig, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen.
14 O rei que julga os pobres conforme a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aberein Knabe, ihm selbst gelassen, schandet seine Mutter.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma, envergonha a sua mãe.
16 Wo viel Gottlose sind, da sind viel Sunden; aberdie Gerechten werden ihren Fall erleben.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Zuchtige deinen Sohn, so wird erdich ergotzen und wird deiner Seele sanft tun.
17 Castiga o teu filho, e te dará descanso; e dará delícias à tua alma.
18 Wenn die Weissagung aus ist, wird das Volk wild und wust; wohl aber dem, der das Gesetz handhabet!
18 Não havendo profecia, o povo perece; porém o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Ein Knecht laftt sich mit Worten nicht zuchtigen; denn ob er's gleich verstehet, nimmt er sich's doch nicht an.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, todavia não atenderá.
20 Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
20 Tens visto um homem precipitado no falar? Maior esperança há para um tolo do que para ele.
21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zartlich gehalten wird, so will er danach ein Junker sein.
21 Quando alguém cria o seu servo com mimos desde a meninice, por fim ele tornar-se-á seu filho.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
22 O homem irascível levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Die Hoffart des Menschen wird ihn sturzen; aber der Demutige wird Ehre empfahen.
23 A soberba do homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Wer mit Dieben teil hat, hort fluchen und sagt's nicht an, der hasset sein Leben.
24 O que tem parte com o ladrão odeia a sua própria alma; ouve maldições, e não o denuncia.
25 Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verlasset, wird beschutzt.
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fursten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom FIERRN.
26 Muitos buscam o favor do poderoso, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel, und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
27 Abominação é, para os justos, o homem iníquo; mas abominação é, para o iníquo, o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.