Salmos 50

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm Asafs. / El Elohim Jahwe: Er redet / Und ruft der Erde d vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 Aus Zion, der Schönheit Krone, / Strahlt Elohim hervor.
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 Unser Gott, er kommt und schweiget nicht. / Verzehrend Feuer geht vor ihm her, / Rings um ihn stürmt es gewaltig.
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 Er ruft die Himmel droben herbei. / Und die Erde, sein Volk zu richten:
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 "Versammelt mir die Frommen, / Die den Bund mit mir im Opfer geschlossen!"
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 Die Himmel künden seine Gerechtigkeit; / Denn Elohim — er ist's, der richtet! Sela.
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 "Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Nicht deiner Schlachtopfer wegen rüge ich dich — / Sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 Ich kenne jeden Vogel der Berge, / Und was auf den Feldern sich regt, ist mein.
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 Sollte mich hungern, dir sagte ich's nicht. / Denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Opfere Elohim Dank / Und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 "Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Aber zum Frevler spricht Elohim: / Wie? du zählst meine Satzungen auf / Und redest von meinem Bund?
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 Das wagst du und hasset doch Zucht / Und wirfst meine Worte hinter dich?
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Siehst du einen Dieb, so gesellst du dich ihm, / Und mit Ehebrechern gehest du um.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 Du lässest deinen Mund zum Bösen los, / Und deine Zunge spinnet Trug.
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 Mit andern verleumdest du deinen Bruder, / Deiner Mutter Sohn hängst du Schande an.
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 Das hast du getan, und ich schwieg dazu. / Da dachtest du denn: ich wäre wie du. / Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn, / Dir's unter die Augen stellen."
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 Merkt das wohl, die ihr Gottes vergeßt; / Sonst werd ich zerreißen, und niemand rettet.
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.