Salmos 92

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Psaume. — Cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de célébrer l'Éternel, Et de psalmodier à la gloire de ton nom, ô Très-Haut,
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 D'annoncer dès le matin ta bonté. Et pendant la nuit, ta fidélité,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Au son de la lyre, aux accords du luth Et de la harpe!
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 Éternel, tu m'as rempli de joie Par la grandeur de tes oeuvres; Je célèbre avec allégresse les ouvrages de tes mains.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Tes pensées sont merveilleusement profondes!
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 L'homme dépourvu de sens ne peut les connaître; L'insensé ne saurait les comprendre.
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Et si tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, C'est pour être détruits à jamais.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Mais toi, ô Éternel, tu es éternellement le Très-Haut.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Tes ennemis, ô Éternel, Tes ennemis périront! Tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Mais tu me donnes la force du buffle; Je suis oint d'une huile fraîche.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Mon oeil pourra contempler ceux qui m'épient; Mes oreilles entendront sans crainte Les méchants qui s'élèvent contre moi.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Les justes croîtront comme le palmier; Ils s'élèveront comme le cèdre du Liban.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de notre Dieu, ils se couvriront de fleurs.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; Ils seront vigoureux et verdoyants,
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Pour annoncer que l'Éternel juge avec équité. C'est lui qui est mon rocher, et il n'y a point en lui d'injustice.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.