Salmos 92

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Psaume. — Cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de célébrer l'Éternel, Et de psalmodier à la gloire de ton nom, ô Très-Haut,
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 D'annoncer dès le matin ta bonté. Et pendant la nuit, ta fidélité,
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 Au son de la lyre, aux accords du luth Et de la harpe!
3 com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
4 Éternel, tu m'as rempli de joie Par la grandeur de tes oeuvres; Je célèbre avec allégresse les ouvrages de tes mains.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Tes pensées sont merveilleusement profondes!
5 Quão grandes, Senhor , são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 L'homme dépourvu de sens ne peut les connaître; L'insensé ne saurait les comprendre.
6 O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Et si tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, C'est pour être détruits à jamais.
7 ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
8 Mais toi, ô Éternel, tu es éternellement le Très-Haut.
8 tu, porém, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Tes ennemis, ô Éternel, Tes ennemis périront! Tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés.
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Mais tu me donnes la force du buffle; Je suis oint d'une huile fraîche.
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Mon oeil pourra contempler ceux qui m'épient; Mes oreilles entendront sans crainte Les méchants qui s'élèvent contre moi.
11 Os meus olhos veem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Les justes croîtront comme le palmier; Ils s'élèveront comme le cèdre du Liban.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de notre Dieu, ils se couvriront de fleurs.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; Ils seront vigoureux et verdoyants,
14 Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Pour annoncer que l'Éternel juge avec équité. C'est lui qui est mon rocher, et il n'y a point en lui d'injustice.
15 para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.