Salmos 92
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume. — Cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de célébrer l'Éternel, Et de psalmodier à la gloire de ton nom, ô Très-Haut,
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 D'annoncer dès le matin ta bonté. Et pendant la nuit, ta fidélité,
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 Au son de la lyre, aux accords du luth Et de la harpe!
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 Éternel, tu m'as rempli de joie Par la grandeur de tes oeuvres; Je célèbre avec allégresse les ouvrages de tes mains.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Tes pensées sont merveilleusement profondes!
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 L'homme dépourvu de sens ne peut les connaître; L'insensé ne saurait les comprendre.
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Et si tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, C'est pour être détruits à jamais.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Mais toi, ô Éternel, tu es éternellement le Très-Haut.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Tes ennemis, ô Éternel, Tes ennemis périront! Tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Mais tu me donnes la force du buffle; Je suis oint d'une huile fraîche.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Mon oeil pourra contempler ceux qui m'épient; Mes oreilles entendront sans crainte Les méchants qui s'élèvent contre moi.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Les justes croîtront comme le palmier; Ils s'élèveront comme le cèdre du Liban.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de notre Dieu, ils se couvriront de fleurs.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; Ils seront vigoureux et verdoyants,
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Pour annoncer que l'Éternel juge avec équité. C'est lui qui est mon rocher, et il n'y a point en lui d'injustice.
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.