Salmos 92

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume. — Cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de célébrer l'Éternel, Et de psalmodier à la gloire de ton nom, ô Très-Haut,
1 É bom dar graças ao S enhor e cantar louvores ao Altíssimo.
2 D'annoncer dès le matin ta bonté. Et pendant la nuit, ta fidélité,
2 É bom proclamar de manhã o teu amor e, de noite, a tua fidelidade,
3 Au son de la lyre, aux accords du luth Et de la harpe!
3 ao som de um instrumento de dez cordas, da harpa e da melodia da lira.
4 Éternel, tu m'as rempli de joie Par la grandeur de tes oeuvres; Je célèbre avec allégresse les ouvrages de tes mains.
4 Tu me alegras, S enhor , com tudo que tens feito; canto de alegria por causa de tuas obras.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Tes pensées sont merveilleusement profondes!
5 Quão grandes, S enhor , são os teus feitos e profundos os teus pensamentos!
6 L'homme dépourvu de sens ne peut les connaître; L'insensé ne saurait les comprendre.
6 Só o ignorante não sabe, só o tolo não entende:
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Et si tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, C'est pour être détruits à jamais.
7 embora os perversos brotem como a grama e floresçam os que praticam o mal, eles serão destruídos para sempre.
8 Mais toi, ô Éternel, tu es éternellement le Très-Haut.
8 Mas tu, S enhor , serás eternamente exaltado!
9 Tes ennemis, ô Éternel, Tes ennemis périront! Tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés.
9 Teus inimigos, S enhor , perecerão; todos que praticam o mal serão dispersados.
10 Mais tu me donnes la force du buffle; Je suis oint d'une huile fraîche.
10 Tu, porém, me tornaste forte como o boi selvagem e me ungiste com óleo da melhor qualidade.
11 Mon oeil pourra contempler ceux qui m'épient; Mes oreilles entendront sans crainte Les méchants qui s'élèvent contre moi.
11 Meus olhos viram a queda de meus inimigos, meus ouvidos ouviram a derrota de meus perversos adversários.
12 Les justes croîtront comme le palmier; Ils s'élèveront comme le cèdre du Liban.
12 Os justos, porém, florescerão como palmeiras e crescerão como os cedros do Líbano.
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de notre Dieu, ils se couvriront de fleurs.
13 Pois estão plantados na casa do S enhor ; florescerão nos pátios de nosso Deus.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; Ils seront vigoureux et verdoyants,
14 Mesmo na velhice produzirão frutos; continuarão verdejantes e cheios de vida.
15 Pour annoncer que l'Éternel juge avec équité. C'est lui qui est mon rocher, et il n'y a point en lui d'injustice.
15 Anunciarão: “O S enhor é justo! Ele é minha rocha; nele não há injustiça”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.