Salmos 67

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes. — Psaume. — Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse! Que l'éclat de ta face resplendisse parmi nous, Pause
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 Afin que l'on connaisse tes desseins sur la terre, Et ton salut parmi toutes les nations.
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 Les peuples te célébreront, ô Dieu; Tous les peuples te célébreront.
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 Les nations se réjouiront et entonneront des chants de joie; Car tu jugeras les peuples avec droiture. Et tu seras sur la terre le conducteur des nations.
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 Les peuples te célébreront, ô Dieu; Oui, tous les peuples te célébreront.
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 Oui, Dieu nous bénira. Et toutes les extrémités de la terre le craindront.
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.