Salmos 67
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes. — Psaume. — Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse! Que l'éclat de ta face resplendisse parmi nous, Pause
1 Deus se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
2 Afin que l'on connaisse tes desseins sur la terre, Et ton salut parmi toutes les nations.
2 para que se conheça na terra o seu caminho e entre todas as nações a sua salvação.
3 Les peuples te célébreront, ô Dieu; Tous les peuples te célébreront.
3 Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Les nations se réjouiront et entonneront des chants de joie; Car tu jugeras les peuples avec droiture. Et tu seras sur la terre le conducteur des nations.
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com eqüidade, e guias as nações sobre a terra.
5 Les peuples te célébreront, ô Dieu; Oui, tous les peuples te célébreront.
5 Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem os povos todos.
6 La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
6 A terra tem produzido o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, tem nos abençoado.
7 Oui, Dieu nous bénira. Et toutes les extrémités de la terre le craindront.
7 Deus nos tem abençoado; temam-no todas as extremidades da terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.