Salmos 49
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. Pause
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure!
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.