Salmos 33

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
1 Regozijai-vos no SENHOR, vós justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Célébrez l'Éternel avec la harpe; Louez-le sur la lyre à dix cordes!
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com o saltério e um instrumento de dez cordas.
3 Chantez en son honneur un cantique nouveau; Faites retentir avec art vos instruments et vos voix!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Car la parole de l'Éternel est juste. Et sa fidélité se montre dans toutes ses oeuvres.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Il aime la justice et l'équité. La terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 Les cieux ont été créés par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.
7 Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; Il amasse les flots dans ses réservoirs.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em depósitos.
8 Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le redoutent!
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Car il parle, et la chose existe; Il commande, et elle paraît.
9 Porque falou, e foi feito; mandou, e logo apareceu.
10 L'Éternel déjoue les desseins des nations; Il anéantit les projets des peuples.
10 O Senhor desfaz o conselho dos gentios, quebranta os intentos dos povos.
11 Mais les desseins de l'Éternel subsistent à perpétuité; Les projets de son coeur durent d'âge en âge.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração de geração em geração.
12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 L'Éternel regarde du haut des cieux; Il voit tous les enfants des hommes.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre.
14 Do lugar da sua habitação contempla todos os moradores da terra.
15 C'est lui qui a formé le coeur de chacun d'eux. Et qui observe toutes leurs actions.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ce n'est pas au nombre de ses soldats Que le roi doit sa victoire; Ce n'est pas à sa grande vigueur que le guerrier doit son salut.
16 Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Pour triompher, on compte en vain sur le cheval: Sa grande vigueur n'assure pas le salut.
17 O cavalo é falaz para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Mais l'Éternel a les yeux sur ceux qui le craignent. Sur ceux qui espèrent en sa grâce.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia;
19 Aussi les délivre-t-il de la mort: Il les fait vivre, même en temps de famine.
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Notre âme espère en l'Éternel: Il est notre aide et notre bouclier.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 C'est en lui que notre coeur se réjouit; C'est en son saint nom que nous avons mis notre confiance.
21 Pois nele se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Que ta grâce, ô Éternel, repose sur nous, Puisque nous avons mis notre espérance en toi!
22 Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.