Salmos 129

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantique des pèlerinages. Mes ennemis m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, — Israël peut bien le dire! —
1 Povo de Israel, conte como os seus inimigos têm perseguido vocês desde o começo da sua história.
2 Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse; Mais ils ne m'ont pas vaincu.
2 O povo responde: “Desde o começo, os nossos inimigos nos têm perseguido ferozmente, mas nunca nos venceram.
3 Des laboureurs ont labouré mon dos; Ils y ont tracé tout au long leurs sillons.
3 Eles abriram feridas fundas nas nossas costas, como um arado faz na terra.
4 Mais l'Éternel est juste; Il a brisé les chaînes qu'avaient préparées les méchants.
4 Porém o Senhor , que é justo, nos livrou do domínio deles.”
5 Tous ceux qui haïssent Sion Seront couverts de honte et jetés au rebut.
5 Que sejam derrotados e fujam todos os que odeiam Jerusalém!
6 Ils seront comme l'herbe des toits, Qui sèche avant de se former en tiges.
6 Que todos eles sejam como a erva que cresce nos telhados e que seca antes de ser arrancada,
7 Le moissonneur n'en remplit pas sa main, Ni le lieur de gerbes ses bras.
7 erva que ninguém colhe, nem leva embora em feixes!
8 Aussi les passants ne leur disent-ils point: «La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!»
8 E que os que passam não digam a eles: “Que o Nós os abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.