Salmos 121

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cantique pour les pèlerinages. Je lève mes yeux vers les montagnes: D'où me viendra le secours? —
1 Levanto os meus olhos para os montes e pergunto: De onde me vem o socorro?
2 — Mon secours vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
2 O meu socorro vem do Senhor, que fez os céus e a terra.
3 Il ne permettra pas que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.
3 Ele não permitirá que você tropece; o seu protetor se manterá alerta,
4 Oui, celui qui garde Israël, Ne sommeillera pas; il ne s'endormira point.
4 sim, o protetor de Israel não dormirá, ele está sempre alerta!
5 l'Éternel est celui qui te garde. l'Éternel est ton ombre; il se tient à ta droite.
5 O Senhor é o seu protetor; como sombra que o protege, ele está à sua direita.
6 Le soleil ne te frappera point pendant le jour, Ni la lune pendant la nuit,
6 De dia o sol não o ferirá, nem a lua, de noite.
7 L'Éternel te gardera de tout mal; Il gardera ton âme.
7 O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
8 L'Éternel veillera sur ton départ comme sur ton arrivée. Dès maintenant et à toujours.
8 O Senhor protegerá a sua saída e a sua chegada, desde agora e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.