Salmos 121
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cantique pour les pèlerinages. Je lève mes yeux vers les montagnes: D'où me viendra le secours? —
1 Elevo os olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
2 — Mon secours vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
2 O meu socorro vem do Senhor , que fez o céu e a terra.
3 Il ne permettra pas que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.
3 Não deixará vacilar o teu pé; aquele que te guarda não tosquenejará.
4 Oui, celui qui garde Israël, Ne sommeillera pas; il ne s'endormira point.
4 Eis que não tosquenejará nem dormirá o guarda de Israel.
5 l'Éternel est celui qui te garde. l'Éternel est ton ombre; il se tient à ta droite.
5 O Senhor é quem te guarda; o Senhor é a tua sombra à tua direita.
6 Le soleil ne te frappera point pendant le jour, Ni la lune pendant la nuit,
6 O sol não te molestará de dia, nem a lua, de noite.
7 L'Éternel te gardera de tout mal; Il gardera ton âme.
7 O Senhor te guardará de todo mal; ele guardará a tua alma.
8 L'Éternel veillera sur ton départ comme sur ton arrivée. Dès maintenant et à toujours.
8 O Senhor guardará a tua entrada e a tua saída, desde agora e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.