Salmos 116

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
1 Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
2 Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
2 Ele inclinou os seus ouvidos para mim; eu o invocarei toda a minha vida.
3 Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur.
3 As cordas da morte me envolveram, as angústias do Sheol vieram sobre mim; aflição e tristeza me dominaram.
4 Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
4 Então clamei pelo nome do Senhor: "Livra-me, Senhor! "
5 L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
5 O Senhor é misericordioso e justo; o nosso Deus é compassivo.
6 L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor protege os simples; quando eu já estava sem forças, ele me salvou.
7 Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
7 Retorne ao seu descanso, ó minha alma, porque o Senhor tem sido bom para você!
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
8 Pois tu me livraste da morte, os meus olhos, das lágrimas e os meus pés, de tropeçar,
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
9 para que eu pudesse andar diante do Senhor na terra dos viventes.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
10 Eu cri, ainda que tenha dito: "Estou muito aflito".
11 Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
11 Em pânico eu disse: "Ninguém merece confiança".
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
12 Como posso retribuir ao Senhor toda a sua bondade para comigo?
13 Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
13 Erguerei o cálice da salvação e invocarei o nome do Senhor.
14 Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
14 Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo.
15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
15 O Senhor vê com pesar a morte de seus fiéis.
16 Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
16 Senhor, sou teu servo, Sim, sou teu servo, filho da tua serva; livraste-me das minhas correntes.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
17 Oferecerei a ti um sacrifício de gratidão e invocarei o nome do Senhor.
18 Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
18 Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!
19 nos pátios da casa do Senhor, no seu interior, ó Jerusalém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.