Salmos 116
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
1 Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
2 Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
2 Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur.
3 Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
4 Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
5 L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
5 Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
6 L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
7 Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
8 Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
9 Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
10 Cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
11 Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
18 Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!
19 nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.