Salmos 116

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, invocá-lo-ei enquanto eu viver.
3 Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur.
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; caí em tribulação e tristeza.
4 Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
4 Então, invoquei o nome do Senhor : ó
5 L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor vela pelos simples; achava-me prostrado, e ele me salvou.
7 Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, ao teu sossego, pois o
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
10 Eu cria, ainda que disse: estive sobremodo aflito.
11 Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
11 Eu disse na minha perturbação: todo homem é mentiroso.
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
14 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo.
15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
16 Senhor , deveras sou teu servo, teu servo, filho da tua serva; quebraste as minhas cadeias.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
18 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.