Salmos 103

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 L'Éternel fait justice Et droit à tous les opprimés.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Il a révélé ses desseins à Moïse, Et il a montré sa puissance aux enfants d'Israël.
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 Il n'accuse pas toujours; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés. Et il ne nous a pas punis selon nos iniquités.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; Il fleurit comme la fleur des champs:
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 Que le vent souffle sur elle, et voici qu'elle n'est plus; La place où elle était ne la connaît plus!
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 Mais la bonté de l'Éternel, pour ceux qui le craignent, Subsiste de tout temps et à toujours; Et il accorde sa délivrance aux enfants de leurs enfants,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Bénissez l'Éternel, vous, ses anges forts et vaillants, Qui exécutez son commandement, Et qui obéissez à sa voix!
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres. Dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.