Salmos 7
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seigneur mon Dieu, j’ai espéré en vous ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi ;
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s’il n’y a personne pour me sauver et me racheter.
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 Seigneur mon Dieu, si j’ai fait quelque faute, s’il y a quelque iniquité en mes mains,
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 Si j’ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis ;
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 Que l’ennemi poursuive mon âme ; qu’il la prenne, qu’à terre il foule aux pieds ma vie ; qu’il enfouisse ma gloire sous la poussière.
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 Levez-vous, Seigneur, en votre colère ; faites éclater votre grandeur jusqu’aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveillez-vous, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que vous avez intimé .
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Et la synagogue des peuples vous entourera. Et pour elle, remontez au plus haut des cieux .
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et vous dirigerez le juste, ô Dieu, qui sondez les cœurs et les reins !
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient ; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère ?
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive ; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 Il y a mis des instruments de mort ; il a préparé des flèches enflammées.
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 Voilà que le méchant a enfanté l’iniquité ; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Il a ouvert une fosse, il l’a creusée ; et il tombera dans la fosse qu’il a faite.
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice ; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 — ausente —
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.