Salmos 7
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Seigneur mon Dieu, j’ai espéré en vous ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi ;
1 Ó Senhor , meu Deus, em ti encontro segurança. Salva-me, livra-me de todos os que me perseguem.
2 De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s’il n’y a personne pour me sauver et me racheter.
2 Não permitas que eles, como um leão, me peguem e me despedacem, sem que ninguém possa me salvar.
3 Seigneur mon Dieu, si j’ai fait quelque faute, s’il y a quelque iniquité en mes mains,
3 Ó Senhor , meu Deus, se tenho feito qualquer uma destas coisas: se cometi alguma injustiça contra alguém,
4 Si j’ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis ;
4 se traí um amigo, se cometi sem motivo alguma violência contra o meu inimigo,
5 Que l’ennemi poursuive mon âme ; qu’il la prenne, qu’à terre il foule aux pieds ma vie ; qu’il enfouisse ma gloire sous la poussière.
5 então que os meus inimigos me persigam e me agarrem! Que eles me deixem caído no chão, morto, e largado sem vida no pó!
6 Levez-vous, Seigneur, en votre colère ; faites éclater votre grandeur jusqu’aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveillez-vous, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que vous avez intimé .
6 Ó Senhor , levanta-te com ira e enfrenta a fúria dos meus inimigos! Levanta-te e ajuda-me, porque tu exiges que a justiça seja feita.
7 Et la synagogue des peuples vous entourera. Et pour elle, remontez au plus haut des cieux .
7 Ajunta todos os povos em volta de ti e, de cima, reina sobre eles.
8 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
8 Ó Senhor Deus, tu és o juiz de todas as pessoas. Julga a meu favor, pois sou inocente e correto.
9 Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et vous dirigerez le juste, ô Dieu, qui sondez les cœurs et les reins !
9 Eu te peço que acabes com a maldade dos maus e que recompenses os que são direitos. Pois tu és Deus justo e julgas os nossos pensamentos e desejos.
10 Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
10 Deus me protege como um escudo ; ele salva os que são honestos de verdade.
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient ; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère ?
11 Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus.
12 Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive ; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará a sua espada. Ele já armou o seu arco para disparar flechas.
13 Il y a mis des instruments de mort ; il a préparé des flèches enflammées.
13 Ele pega as suas armas mortais e atira as suas flechas de fogo.
14 Voilà que le méchant a enfanté l’iniquité ; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
14 Vejam como os maus imaginam maldades. Eles planejam desgraças e vivem mentindo.
15 Il a ouvert une fosse, il l’a creusée ; et il tombera dans la fosse qu’il a faite.
15 Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas.
16 Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice ; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.
16 Assim eles são castigados pela sua própria maldade, são feridos pela sua própria violência.
17 — ausente —
17 Eu, porém, agradecerei a Deus a sua justiça e cantarei louvores ao o Deus Altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.