Salmos 7

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seigneur mon Dieu, j’ai espéré en vous ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi ;
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s’il n’y a personne pour me sauver et me racheter.
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 Seigneur mon Dieu, si j’ai fait quelque faute, s’il y a quelque iniquité en mes mains,
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 Si j’ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis ;
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 Que l’ennemi poursuive mon âme ; qu’il la prenne, qu’à terre il foule aux pieds ma vie ; qu’il enfouisse ma gloire sous la poussière.
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 Levez-vous, Seigneur, en votre colère ; faites éclater votre grandeur jusqu’aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveillez-vous, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que vous avez intimé .
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Et la synagogue des peuples vous entourera. Et pour elle, remontez au plus haut des cieux .
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et vous dirigerez le juste, ô Dieu, qui sondez les cœurs et les reins !
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient ; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère ?
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive ; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 Il y a mis des instruments de mort ; il a préparé des flèches enflammées.
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 Voilà que le méchant a enfanté l’iniquité ; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Il a ouvert une fosse, il l’a creusée ; et il tombera dans la fosse qu’il a faite.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice ; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 — ausente —
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.