Salmos 5
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs VC
VC Versão Católica
1 Seigneur, recueillez mes paroles en votre oreille, soyez attentif à mes cris.
1 Ao mestre de canto. Com flautas. Salmo de Davi. Senhor, ouvi minhas palavras, escutai meus gemidos.
2 Écoutez la voix de ma prière, ô mon Roi, ô mon Dieu !
2 Atendei à voz de minha prece, ó meu rei, ó meu Deus.
3 Car je vous invoquerai, Seigneur ; dès l’aurore vous entendrez ma voix.
3 É a vós que eu invoco, Senhor, desde a manhã; escutai a minha voz, porque, desde o raiar do dia, vos apresento minha súplica e espero.
4 Dès l’aurore je me tiendrai devant vous, et je vous verrai ; car vous n’êtes point un Dieu qui veuille l’iniquité.
4 Pois vós não sois um Deus a quem agrade o mal, o mau não poderia morar junto de vós;
5 Le méchant n’habitera point auprès de vous, les pécheurs ne resteront point sous vos yeux.
5 os ímpios não podem resistir ao vosso olhar. Detestais a todos os que praticam o mal,
6 Seigneur, vous haïssez tous ceux qui font le mal, vous perdez tous ceux qui disent le mensonge. Le Seigneur aura en abomination l’homme de sang et le trompeur.
6 fazeis perecer aqueles que mentem, o homem cruel e doloso vos é abominável, ó Senhor.
7 Pour moi, dans l’abondance de votre miséricorde, j’entrerai en votre maison ; j’adorerai en votre sanctuaire , pénétré de votre crainte.
7 Mas eu, graças à vossa grande bondade, entrarei em vossa casa. Prostrar-me-ei em vosso santuário, com o respeito que vos é devido, Senhor.
8 Seigneur, guidez-moi en votre justice, à cause de mes ennemis ; rendez droite ma voie en votre présence.
8 Conduzi-me pelas sendas da justiça, por causa de meus inimigos; aplainai, para mim, vosso caminho.
9 Car il n’est point de vérité en leur bouche ; leur cœur n’est que vanité. Leur gosier est un sépulcre ouvert , et avec leurs langues ils ont trompé.
9 Porque em seus lábios não há sinceridade, seus corações só urdem projetos ardilosos. A garganta deles é como um sepulcro escancarado, com a língua distribuem lisonjas.
10 Jugez-les, ô mon Dieu ! Que leurs desseins soient renversés ; à cause de la multitude de leurs impiétés, repoussez-les, car ils vous ont exaspéré, Seigneur.
10 Deixai-os, Senhor, prender-se nos seus erros, que suas maquinações malogrem! Por causa do número de seus crimes, rejeitai-os, pois é contra vós que se revoltaram.
11 Mais ils se réjouiront en vous, tous ceux qui mettent en vous leur espérance ; ils tressailliront à jamais d’allégresse, et vous habiterez en eux.
11 Regozijam-se, pelo contrário, os que em vós confiam, permanecem para sempre na alegria. Protegei-os e triunfarão em vós os que amam vosso nome.
12 Car vous bénirez le juste.
12 Pois, vós, Senhor, abençoais o justo; vossa benevolência, como um escudo, o cobrirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.