Salmos 5
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Seigneur, recueillez mes paroles en votre oreille, soyez attentif à mes cris.
1 DÁ ouvidos às minhas palavras, ó Senhor, atende à minha meditação.
2 Écoutez la voix de ma prière, ô mon Roi, ô mon Dieu !
2 Atende à voz do meu clamor, Rei meu e Deus meu, pois a ti orarei.
3 Car je vous invoquerai, Seigneur ; dès l’aurore vous entendrez ma voix.
3 Pela manhã ouvirás a minha voz, ó Senhor; pela manhã apresentarei a ti a minha oração, e vigiarei.
4 Dès l’aurore je me tiendrai devant vous, et je vous verrai ; car vous n’êtes point un Dieu qui veuille l’iniquité.
4 Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniqüidade, nem contigo habitará o mal.
5 Le méchant n’habitera point auprès de vous, les pécheurs ne resteront point sous vos yeux.
5 Os loucos não pararão à tua vista; odeias a todos os que praticam a maldade.
6 Seigneur, vous haïssez tous ceux qui font le mal, vous perdez tous ceux qui disent le mensonge. Le Seigneur aura en abomination l’homme de sang et le trompeur.
6 Destruirás aqueles que falam a mentira; o Senhor aborrecerá o homem sanguinário e fraudulento.
7 Pour moi, dans l’abondance de votre miséricorde, j’entrerai en votre maison ; j’adorerai en votre sanctuaire , pénétré de votre crainte.
7 Porém eu entrarei em tua casa pela grandeza da tua benignidade; e em teu temor me inclinarei para o teu santo templo.
8 Seigneur, guidez-moi en votre justice, à cause de mes ennemis ; rendez droite ma voie en votre présence.
8 Senhor, guia-me na tua justiça, por causa dos meus inimigos; endireita diante de mim o teu caminho.
9 Car il n’est point de vérité en leur bouche ; leur cœur n’est que vanité. Leur gosier est un sépulcre ouvert , et avec leurs langues ils ont trompé.
9 Porque não há retidão na boca deles; as suas entranhas são verdadeiras maldades, a sua garganta é um sepulcro aberto; lisonjeiam com a sua língua.
10 Jugez-les, ô mon Dieu ! Que leurs desseins soient renversés ; à cause de la multitude de leurs impiétés, repoussez-les, car ils vous ont exaspéré, Seigneur.
10 Declara-os culpados, ó Deus; caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora por causa da multidão de suas transgressões, pois se rebelaram contra ti.
11 Mais ils se réjouiront en vous, tous ceux qui mettent en vous leur espérance ; ils tressailliront à jamais d’allégresse, et vous habiterez en eux.
11 Porém alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
12 Car vous bénirez le juste.
12 Pois tu, Senhor, abençoarás ao justo; circundá-lo-ás da tua benevolência como de um escudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.