Salmos 5
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Seigneur, recueillez mes paroles en votre oreille, soyez attentif à mes cris.
1 Escuta, Senhor, as minhas palavras, considera o meu gemer.
2 Écoutez la voix de ma prière, ô mon Roi, ô mon Dieu !
2 Atenta para o meu grito de socorro, meu Rei e meu Deus, pois é a ti que imploro.
3 Car je vous invoquerai, Seigneur ; dès l’aurore vous entendrez ma voix.
3 De manhã ouves, Senhor, o meu clamor; de manhã te apresento a minha oração e aguardo com esperança.
4 Dès l’aurore je me tiendrai devant vous, et je vous verrai ; car vous n’êtes point un Dieu qui veuille l’iniquité.
4 Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
5 Le méchant n’habitera point auprès de vous, les pécheurs ne resteront point sous vos yeux.
5 Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
6 Seigneur, vous haïssez tous ceux qui font le mal, vous perdez tous ceux qui disent le mensonge. Le Seigneur aura en abomination l’homme de sang et le trompeur.
6 Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
7 Pour moi, dans l’abondance de votre miséricorde, j’entrerai en votre maison ; j’adorerai en votre sanctuaire , pénétré de votre crainte.
7 Eu, porém, pelo teu grande amor, entrarei em tua casa; com temor me inclinarei para o teu santo templo.
8 Seigneur, guidez-moi en votre justice, à cause de mes ennemis ; rendez droite ma voie en votre présence.
8 Conduze-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplaina o teu caminho diante de mim.
9 Car il n’est point de vérité en leur bouche ; leur cœur n’est que vanité. Leur gosier est un sépulcre ouvert , et avec leurs langues ils ont trompé.
9 Nos lábios deles não há palavra confiável; suas mentes só tramam destruição. Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam sutilmente.
10 Jugez-les, ô mon Dieu ! Que leurs desseins soient renversés ; à cause de la multitude de leurs impiétés, repoussez-les, car ils vous ont exaspéré, Seigneur.
10 Condena-os, ó Deus! Caiam eles por suas próprias maquinações. Expulsa-os por causa dos seus muitos crimes, pois se rebelaram contra ti.
11 Mais ils se réjouiront en vous, tous ceux qui mettent en vous leur espérance ; ils tressailliront à jamais d’allégresse, et vous habiterez en eux.
11 Alegrem-se, porém, todos os que se refugiam em ti; cantem sempre de alegria! Estende sobre eles a tua proteção. Em ti exultem os que amam o teu nome.
12 Car vous bénirez le juste.
12 Pois tu, Senhor, abençoas o justo; o teu favor o protege como um escudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.