Salmos 59

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pour la fin, pour ceux qui seront transformés, avec cette inscription de David : Instruction.
1 Livra-me de meus inimigos, ó Deus, protege-me dos que vieram me destruir.
2 Lorsqu’il incendia la Mésopotamie syrienne et la Syrie de Sobal, et que Joab revint, et qu’il tailla en pièces douze mille hommes dans le val des salines.
2 Livra-me dos criminosos, salva-me dos assassinos.
3 Ô Dieu, vous nous avez repoussés, vous nous avez détruits, vous vous êtes mis en colère ; puis vous avez eu pitié de nous.
3 Armaram uma emboscada para mim; inimigos ferozes estão à minha espera, S embora eu não tenha pecado nem os tenha ofendido.
4 Vous avez ébranlé la terre, et vous l’avez troublée ; guérissez ses meurtrissures, car elle a tremblé.
4 Sou inocente, mas eles se apressam em me atacar. Desperta! Vê o que está acontecendo e ajuda-me!
5 Vous avez montré votre sévérité à votre peuple ; vous nous avez fait boire le vin de la componction.
5 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, Deus de Israel, desperta e castiga as nações; não tenhas misericórdia dos traidores perversos. Interlúdio
6 Vous avez donné un signe à ceux qui vous craignent pour qu’ils échappent aux atteintes de l’arc. Afin que vos bien-aimés soient délivrés,
6 Eles saem à noite, rosnando como cães ferozes enquanto rondam a cidade.
7 Sauvez-moi par votre droite, et exaucez-moi.
7 Ouve as coisas imundas que lhes saem da boca; suas palavras cortam como espadas. “Afinal, quem nos ouvirá?”, dizem com desprezo.
8 Dieu a parlé en son saint temple ; je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai le val des Tabernacles.
8 Mas tu, S enhor , ris deles; zombas das nações.
9 À moi est Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est l’appui de ma tête, Juda est mon roi ,
9 És minha força; em ti espero, pois tu, ó Deus, és minha fortaleza.
10 Et Moab, le vase de mon espérance ; je poserai ma sandale sur l’Idumée ; les étrangers me sont soumis .
10 Em seu amor, meu Deus estará comigo; permitirá que eu triunfe sobre meus inimigos.
11 Qui me ramènera dans la ville forte ? Qui me guidera jusqu’à la terre d’Édom ?
11 Não os mates, para que meu povo não se esqueça depressa; dispersa-os com teu poder e derruba-os, ó Senhor, nosso escudo.
12 N’est-ce pas vous, qui nous aviez repoussés, ô Dieu, qui ne sortirez plus à la tête de nos armées ?
12 Pelas coisas pecaminosas que dizem, pelo mal que há em seus lábios, que sejam apanhados em seu orgulho, em suas maldições e mentiras.
13 Donnez-nous votre secours pour nous tirer de nos tribulations ; car il est vain le salut qui vient de l’homme.
13 Destrói-os em tua ira! Extermina-os por completo! Então o mundo todo saberá que Deus reina em Israel. Interlúdio
14 En Dieu nous mettrons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis.
14 Eles saem à noite, rosnando como cães ferozes enquanto rondam a cidade.
15 — ausente —
15 Andam à procura de alimento, mas vão dormir insatisfeitos.
16 — ausente —
16 Eu, porém, cantarei sobre o teu poder; cada manhã, cantarei com alegria sobre o teu amor. Pois tu tens sido minha fortaleza, lugar seguro em minha aflição.
17 — ausente —
17 Ó minha Força, a ti canto louvores, pois tu, ó Deus, és minha fortaleza, o Deus que mostra amor por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.