Salmos 58

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET)

1 Pour la fin, avec cette inscription de David : Ne détruisez pas ; quand Saul envoya et fit garder sa maison pour le mettre à mort.

2 O Dieu, délivrez-moi de mes ennemis ; délivrez-moi de ceux qui s’élèvent contre moi.

3 Délivrez-moi des ouvriers d’iniquité, et sauvez-moi des hommes de sang.

4 Car voilà qu’ils ont fait la chasse à mon âme ; des hommes puissants se sont jetés sur moi.

5 Ce n’est ni mon iniquité ni mon péché, Seigneur, qui en sont la cause : exempt d’iniquité, j’ai couru droit devant moi.

6 Réveillez-vous, venez à mon aide, et voyez , Seigneur, Dieu des vertus, Dieu d’Israël ; soyez attentif à visiter les nations ; n’ayez aucune pitié pour ceux qui commettent l’iniquité.

7 Ils viendront sur le soir, et ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.

8 Voilà qu’ils vocifèreront, et ils auront une épée sur les lèvres Qui nous entend ? s’écrieront-ils.

9 Et vous, Seigneur, vous rirez d’eux ; vous réduirez toutes les nations à néant.

10 Je garderai ma force en vous ; car, ô mon Dieu, vous êtes mon défenseur.

11 Quant à mon Dieu, sa miséricorde me préviendra.

12 Dieu me montrera sa vengeance sur mes ennemis. Ne les faites pas mourir, de peur que votre peuple n’en perde la mémoire. Dispersez-les en votre puissance, et renversez-les, Dieu mon protecteur .

13 Châtiez le péché de leur bouche , les paroles de leurs lèvres ; qu’ils soient punis dans leur orgueil ; et l’on s’entretiendra de leurs malédictions, de leurs mensonges.

14 Détruisez-les, détruisez-les en votre colère ; et ils ne subsisteront plus ; et l’on saura que le Dieu de Jacob règne jusqu’aux confins de la terre .

15 Ils reviendront sur le soir ; ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.

16 Ils se disperseront pour manger ; et s’ils ne sont point rassasiés, ils murmureront.

17 Pour moi, je chanterai votre puissance, et, dès l’aurore , je me réjouirai de votre miséricorde ; car vous êtes mon défenseur et mon refuge au jour de mon affliction.

18 Je vous chanterai mes psaumes, ô mon Sauveur, ô mon Dieu ; vous êtes mon défenseur, mon Dieu et ma miséricorde.

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.