Salmos 38

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ

Sair da comparação
1 J’ai dit : J’observerai mes voies pour ne point pécher de la langue. J’ai mis une garde à ma bouche, tandis que le pécheur se dressait contre moi.
1 Salmo de Davi, para trazer à lembrança. Ó SENHOR, não me repreenda na tua ira, nem me castigue no teu ardente descontentamento.
2 Je suis resté muet, je me suis humilié ; je me suis abstenu même de bonnes paroles, et ma douleur s’en est accrue .
2 Pois tuas flechas se cravam rapidamente em mim, e a tua mão me pressiona dolorosamente.
3 Mon cœur s’est échauffé en moi, et un feu s’allumera dans ma méditation.
3 Não há solidez na minha carne por causa da tua ira; nem há nenhum descanso em meus ossos por causa do meu pecado.
4 J’ai dit de ma langue : Seigneur, faites-moi connaître ma fin et quel est le nombre de mes jours, pour que je sache ce qui me reste.
4 Pois as minhas iniquidades subiram para a minha cabeça; como um fardo pesado elas são pesadas demais para mim.
5 Voilà que vous avez envieilli mes jours, et ma substance est comme rien devant vous. En vérité, toutes choses, tout homme vivant ne sont que vanité.
5 Minhas feridas fedem e são corruptas por causa da minha tolice.
6 Cependant l’homme passe comme une ombre, et il se trouble follement. Il thésaurise, et il ne sait pour qui il amassera ses trésors.
6 Estou atribulado; estou grandemente curvado; vou pranteando o dia inteiro.
7 Et maintenant quelle est mon attente ? N’est-ce pas le Seigneur ? Et ma substance n’est-elle pas en vous ?
7 Pois os meus lombos estão cheios de uma repugnante doença, e não há solidez em minha carne.
8 Retirez-moi de toutes mes iniquités, vous qui m’avez donné en opprobre à l’insensé.
8 Eu sou fraco e dolorosamente quebrado; eu tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Je suis resté muet, et je n’ai point ouvert la bouche ; car c’est vous qui avez fait cela.
9 Senhor, todo o meu desejo está diante de ti, e o meu gemido não é escondido de ti.
10 Détournez de moi vos plaies ; car j’ai défailli sous la force de vos mains.
10 o meu coração está agitado, minha força me falha; quanto à luz dos meus olhos, ela também se foi de mim.
11 Vous avez châtié l’homme par vos réprimandes , à cause de son iniquité. Vous avez fait dessécher son âme comme la toile de l’araignée ; toutefois l’homme se trouble follement.
11 Os que me amam e meus amigos permanecem indiferentes em relação à minha dor; e os meus parentes ficam de longe.
12 Seigneur, écoutez ma prière et ma supplication ; entendez mes larmes ; ne gardez pas le silence, car je suis sur la terre un passager, un voyageur comme l’ont été tous mes pères .
12 Também aqueles que buscam pela minha vida deitam laços para mim; e aqueles que buscam me ferir falam coisas maliciosas, e imaginam enganos o dia todo.
13 Épargnez-moi, afin que je respire avant de disparaître ; et je ne serai plus.
13 Mas eu, como um homem surdo, não ouvi; e eu fui como um homem mudo que não abre a sua boca.
14 — ausente —
14 Assim, fui como um homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovações.
15 — ausente —
15 Porquanto em ti, ó ­SENHOR, eu espero; tu me ouvirás, ó SENHOR meu Deus.
16 — ausente —
16 Pois eu disse: Ouve-me, para que de outra forma não regozijassem sobre mim; quando meu pé escorrega, eles se magnificam contra mim.
17 — ausente —
17 Porque estou pronto para parar, e a minha tristeza está continuamente diante de mim.
18 — ausente —
18 Porquanto eu declararei minha iniquidade; me lamentarei pelo meu pecado.
19 — ausente —
19 Mas meus inimigos são vívidos, e são fortes; e aqueles que me odeiam injustamente se multiplicam.
20 — ausente —
20 Também aqueles que fazem o mal pelo bem são meus adversários; porque eu sigo a coisa que é boa.
21 — ausente —
21 Não me abandones, ó ­SENHOR; ó meu Deus, não fiques longe de mim.
22 — ausente —
22 Apressa-te em me socorrer, ó Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.