Salmos 129
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs VC
VC Versão Católica
1 Des profondeurs de l’abîme, j’ai crié vers vous, Seigneur.
1 Cântico das peregrinações. Ah, como me perseguiram desde a minha juventude! Que o diga Israel.
2 Seigneur, écoutez ma voix ; que votre oreille soit attentive à la voix de ma prière.
2 Como me perseguiram desde a minha juventude! Mas não me puderam vencer.
3 Si vous regardez nos iniquités, Seigneur, Seigneur, qui soutiendra votre regard ?
3 Lavraram sobre o meu dorso os lavradores, nele abriram longos sulcos.
4 Car la miséricorde est en vous ; à cause de votre nom, je vous ai attendu, Seigneur. Mon âme a mis son attente en votre parole.
4 Mas o Senhor é justo, ele cortou as correias com que me afligiram os maus.
5 Mon âme a espéré dans le Seigneur.
5 Sejam confundidos e recuem todos os que odeiam Sião.
6 Que depuis la veille du matin jusqu’à la nuit, Israël espère dans le Seigneur .
6 Que eles se tornem como a erva do telhado, que seca antes de ser arrancada.
7 Car la miséricorde est dans le Seigneur, et une abondante rédemption est en lui.
7 Com ela não enche as mãos o ceifador, nem seu regaço quem recolhe os feixes.
8 Et c’est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités.
8 Os que passam não lhes dirão: Desça sobre vós a bênção do Senhor! Nem: Nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.