Salmos 129
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Des profondeurs de l’abîme, j’ai crié vers vous, Seigneur.
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade — Israel que o diga —;
2 Seigneur, écoutez ma voix ; que votre oreille soit attentive à la voix de ma prière.
2 muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, mas não prevaleceram contra mim.
3 Si vous regardez nos iniquités, Seigneur, Seigneur, qui soutiendra votre regard ?
3 Os lavradores passaram o arado nas minhas costas e abriram longos sulcos.
4 Car la miséricorde est en vous ; à cause de votre nom, je vous ai attendu, Seigneur. Mon âme a mis son attente en votre parole.
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Mon âme a espéré dans le Seigneur.
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que odeiam Sião!
6 Que depuis la veille du matin jusqu’à la nuit, Israël espère dans le Seigneur .
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 Car la miséricorde est dans le Seigneur, et une abondante rédemption est en lui.
7 que não enche a mão do ceifeiro, nem os braços daquele que ata os feixes!
8 Et c’est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités.
8 E também os que passam não digam: “A bênção do seja com vocês! Nós os abençoamos em nome do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.