Provérbios 11
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur ; le poids juste lui est agréable.
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Où est l’orgueil, il y aura confusion ; la bouche des humbles s’exerce à la sagesse.
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Le juste en mourant laisse des regrets ; la mort des impies cause l’indifférence ou la joie.
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 L’équité trace des voies irréprochables ; l’impiété trébuche contre l’injustice.
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 L’équité des hommes droits les sauve ; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 L’espérance des justes ne meurt pas avec eux ; l’orgueil des impies ne leur survit point.
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 Le juste échappe aux chasseurs d’hommes ; à sa place, l’impie leur est livré .
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 La bouche de l’impie tend un piége aux citoyens ; l’intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Grâce aux justes, une cité prospère ; au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 L’insensé se joue des citoyens ; un homme prudent ramène le calme.
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 L’homme à la langue double divulgue les conseils de l’assemblée ; l’homme fidèle garde le secret sur les affaires.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Ceux qui n’ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande prudence.
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste ; il n’aime pas son renom de fermeté.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 La femme gracieuse fait la gloire de son mari ; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses ; les forts travaillent à en amasser.
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 L’homme charitable fait du bien à son âme ; l’homme sans pitié perd son corps .
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 L’impie fait des œuvres iniques ; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 Un fils juste est né pour la vie ; ce que poursuit l’impie mène à la mort.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur ; mais il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d’autrui ne sera point impuni ; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 Tel est un pendant d’oreille au museau d’une truie ; telle est la beauté chez la femme sans sagesse .
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Le désir du juste est bon sans réserve ; l’espérance des impies périra.
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent ; il en est qui, même en amassant, s’appauvrissent.
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 Toute âme simple est bénie ; l’homme irascible n’est pas honoré.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples ; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire ; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Celui qui se fie en sa richesse tombera ; celui qui s’attache aux choses justes fleurira.
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Celui qui ne s’occupe pas de sa propre maison n’aura que le vent pour héritage ; l’insensé sera le serviteur du sage.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Du fruit de la justice naît l’arbre de vie ; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l’impie et du pécheur ?
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 — ausente —
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 — ausente —
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.