Oséias 6
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dans leur tribulation, ils se lèveront de grand matin, et viendront à moi, en disant : Allons et retournons au Seigneur notre Dieu ; car c’est lui qui
1 “Venham, voltemos para o S enhor ! Ele nos despedaçou, agora irá nos sarar. Ele nos feriu, agora nos fará curativos.
2 Nous a pris, et il nous guérira ; il nous a frappés, et il pansera nos blessures.
2 Em pouco tempo nos restaurará, e logo
3 En deux jours il nous rendra la santé ; le troisième jour , nous nous lèverons et nous vivrons devant lui, et nous le connaîtrons ; notre désir sera de connaître le Seigneur ; nous le trouverons prêt dès l’aurore ; il viendra à nous, comme à la terre les pluies du matin et du soir.
3 Ah, como precisamos conhecer o S enhor ; busquemos conhecê-lo! Ele nos responderá, tão certo como chega o amanhecer ou vêm as chuvas da primavera.”
4 Que te ferai-je, Éphraïm ? Que te ferai-je, Juda ? Votre miséricorde est comme le brouillard du matin, comme la rosée du soir.
4 “Ó Israel e Judá, que farei com vocês? Seu amor se dissipa como a neblina da manhã e desaparece como o orvalho à luz do sol.
5 À cause de cela j’ai moissonné vos prophètes ; je les ai tués d’un mot de ma bouche, et mon jugement apparaîtra comme la lumière,
5 Enviei meus profetas para despedaçar vocês, para matá-los com minhas palavras, com julgamentos inescapáveis como a luz.
6 Parce que je préfère la miséricorde aux sacrifices, et la connaissance de Dieu aux holocaustes.
6 Quero que demonstrem amor, e não que ofereçam sacrifícios. Quero que me conheçam, mais do que desejo holocaustos.
7 Mais ils sont comme l’homme qui viole l’alliance ; c’est là que m’a méprisé
7 Como Adão, porém, vocês quebraram minha aliança e traíram minha confiança.
8 Galaad, ville qui fabrique des choses vaines , ville qui trouble l’eau,
8 “Gileade é uma cidade de pecadores, cheia de marcas de sangue.
9 Et sa force est celle d’un pirate. Les prêtres ont caché des embûches sur la voie ; ils ont tué Sichem ; ils ont commis des crimes
9 Sacerdotes são como bandos de assaltantes, de tocaia à espera de suas vítimas. Assassinam viajantes ao longo da estrada para Siquém e praticam todo tipo de perversidade.
10 En la maison d’Israël ; là j’ai vu des choses horribles : la prostitution d’Ephraïm, la souillure d’Israël
10 Sim, vi algo horrível em Efraim e em Israel: meu povo se contaminou prostituindo-se com outros deuses!
11 Et de Juda. Commence à vendanger pour toi-même, tandis que je ramènerai mon peuple de la captivité .
11 “Ó Judá, uma colheita de castigo também espera por você, embora eu quisesse restaurar a situação de meu povo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.