Oséias 6

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dans leur tribulation, ils se lèveront de grand matin, et viendront à moi, en disant : Allons et retournons au Seigneur notre Dieu ; car c’est lui qui
1 "Venham, voltemos para o Senhor. Ele nos despedaçou, mas nos trará cura; ele nos feriu, mas sarará nossas feridas.
2 Nous a pris, et il nous guérira ; il nous a frappés, et il pansera nos blessures.
2 Depois de dois dias ele nos dará vida novamente; ao terceiro dia nos restaurará, para que vivamos em sua presença.
3 En deux jours il nous rendra la santé ; le troisième jour , nous nous lèverons et nous vivrons devant lui, et nous le connaîtrons ; notre désir sera de connaître le Seigneur ; nous le trouverons prêt dès l’aurore ; il viendra à nous, comme à la terre les pluies du matin et du soir.
3 Conheçamos o Senhor; esforcemo-nos por conhecê-lo. Tão certo como nasce o sol, ele aparecerá; virá para nós como as chuvas de inverno, como as chuvas de primavera que regam a terra. "
4 Que te ferai-je, Éphraïm ? Que te ferai-je, Juda ? Votre miséricorde est comme le brouillard du matin, comme la rosée du soir.
4 "Que posso fazer com você, Efraim? Que posso fazer com você, Judá? Seu amor é como a neblina da manhã, como o primeiro orvalho que logo evapora.
5 À cause de cela j’ai moissonné vos prophètes ; je les ai tués d’un mot de ma bouche, et mon jugement apparaîtra comme la lumière,
5 Por isso eu os despedacei por meio dos meus profetas, eu os matei com as palavras da minha boca; os meus juízos reluziram como relâmpagos sobre vocês.
6 Parce que je préfère la miséricorde aux sacrifices, et la connaissance de Dieu aux holocaustes.
6 Pois desejo misericórdia, não sacrifícios, e conhecimento de Deus em vez de holocaustos.
7 Mais ils sont comme l’homme qui viole l’alliance ; c’est là que m’a méprisé
7 Na cidade de Adão, eles quebraram a aliança, e me foram infiéis.
8 Galaad, ville qui fabrique des choses vaines , ville qui trouble l’eau,
8 Gileade é uma cidade de ímpios, maculada de sangue.
9 Et sa force est celle d’un pirate. Les prêtres ont caché des embûches sur la voie ; ils ont tué Sichem ; ils ont commis des crimes
9 Assim como os assaltantes ficam de emboscada à espera de um homem, assim fazem também os bandos de sacerdotes; eles assassinam na estrada de Siquém e cometem outros crimes vergonhosos.
10 En la maison d’Israël ; là j’ai vu des choses horribles : la prostitution d’Ephraïm, la souillure d’Israël
10 Vi uma coisa terrível na terra de Israel. Ali Efraim se prostitui, e Israel está contaminado".
11 Et de Juda. Commence à vendanger pour toi-même, tandis que je ramènerai mon peuple de la captivité .
11 "Também para você, Judá, foi determinada uma colheita para quando eu trouxer de volta o meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.