Jó 4

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Or Eliphaz le Thémanite, répondant, dit :
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 N’as-tu pas souvent parlé à ceux qui étaient dans la douleur ? Qui supportera la violence de tes discours ?
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?
3 Car si tu as instruit beaucoup d’hommes, si tu as raffermi des mains défaillantes ;
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,
4 Si, par tes paroles, tu as ranimé des faibles, si tu as donné du courage à ceux dont les genoux fléchissaient,
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.
5 Maintenant que le mal est venu, et qu’il t’a saisi, tu en es tout accablé !
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.
6 Ne t’abuses-tu point au sujet de ta crainte de Dieu, de ton espérance et de l’innocence de tes voies ?
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?
7 Recueille tes souvenirs ; qui donc, étant resté pur, a péri ? quel homme sincère a été détruit radicalement ?
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?
8 Comme ceux qui labouraient et ensemençaient des terres vaines , et que j’ai vus moissonner pour eux des douleurs.
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.
9 Ceux-là seront anéantis par l’ordre de Dieu ; ils seront effacés par le souffle de sa colère.
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.
10 Ainsi, la force du lion, les rugissements de la lionne, l’audace des dragons s’éteint .
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Ainsi, le fourmi-lion meurt faute d’un brin d’herbe ; les lionceaux quittant leurs mères se dispersent.
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.
12 S’il y avait quelque chose de vrai dans tes paroles, aucun de ces maux ne te serait arrivé. Est-ce que mon oreille ne recueillera pas les révélations extraordinaires me venant de Dieu ?
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,
13 Comme l’effroi se répandait parmi les hommes, pendant l’horreur et les bruits sinistres de la nuit,
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.
14 Un tremblement, un frisson me saisirent ; et mes os s’entre-choquèrent,
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;
15 Et un esprit se posa sur mon visage, et mes cheveux et mes chairs en frémirent.
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.
16 Je me levai et ne vis rien, et je reconnus qu’il n’y avait aucune forme devant mes yeux ; mais j’ouïs un souffle et une voix, disant :
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.
17 Quoi donc ! Est-ce qu’un mortel sera pur devant le Seigneur ? est-ce qu’un mortel serait irréprochable dans ses œuvres ?
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?
18 Puisque Dieu ne peut se fier en ses serviteurs et qu’il découvre du mal même en ses anges,
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,
19 Que sera-ce de ceux qui habitent des maisons de boue, de cette boue dont nous avons été tirés ? Aussi les écrase-t-il comme des vermisseaux.
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;
20 L’aurore se lève sur eux, et le soir ils ne sont plus ; pour n’avoir pu s’aider eux-mêmes, ils ont péri.
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.
21 Car Dieu, d’un souffle, les a desséchés ; ils sont morts, parce qu’ils ne possédaient point la sagesse.
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.