Jó 4

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Or Eliphaz le Thémanite, répondant, dit :
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 N’as-tu pas souvent parlé à ceux qui étaient dans la douleur ? Qui supportera la violence de tes discours ?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Car si tu as instruit beaucoup d’hommes, si tu as raffermi des mains défaillantes ;
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Si, par tes paroles, tu as ranimé des faibles, si tu as donné du courage à ceux dont les genoux fléchissaient,
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 Maintenant que le mal est venu, et qu’il t’a saisi, tu en es tout accablé !
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Ne t’abuses-tu point au sujet de ta crainte de Dieu, de ton espérance et de l’innocence de tes voies ?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Recueille tes souvenirs ; qui donc, étant resté pur, a péri ? quel homme sincère a été détruit radicalement ?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Comme ceux qui labouraient et ensemençaient des terres vaines , et que j’ai vus moissonner pour eux des douleurs.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 Ceux-là seront anéantis par l’ordre de Dieu ; ils seront effacés par le souffle de sa colère.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 Ainsi, la force du lion, les rugissements de la lionne, l’audace des dragons s’éteint .
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 Ainsi, le fourmi-lion meurt faute d’un brin d’herbe ; les lionceaux quittant leurs mères se dispersent.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 S’il y avait quelque chose de vrai dans tes paroles, aucun de ces maux ne te serait arrivé. Est-ce que mon oreille ne recueillera pas les révélations extraordinaires me venant de Dieu ?
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 Comme l’effroi se répandait parmi les hommes, pendant l’horreur et les bruits sinistres de la nuit,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 Un tremblement, un frisson me saisirent ; et mes os s’entre-choquèrent,
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 Et un esprit se posa sur mon visage, et mes cheveux et mes chairs en frémirent.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 Je me levai et ne vis rien, et je reconnus qu’il n’y avait aucune forme devant mes yeux ; mais j’ouïs un souffle et une voix, disant :
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 Quoi donc ! Est-ce qu’un mortel sera pur devant le Seigneur ? est-ce qu’un mortel serait irréprochable dans ses œuvres ?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Puisque Dieu ne peut se fier en ses serviteurs et qu’il découvre du mal même en ses anges,
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 Que sera-ce de ceux qui habitent des maisons de boue, de cette boue dont nous avons été tirés ? Aussi les écrase-t-il comme des vermisseaux.
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 L’aurore se lève sur eux, et le soir ils ne sont plus ; pour n’avoir pu s’aider eux-mêmes, ils ont péri.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Car Dieu, d’un souffle, les a desséchés ; ils sont morts, parce qu’ils ne possédaient point la sagesse.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.