Salmos 96
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC
1 Pour David, quand son territoire fut établi. Le Seigneur a régné ; que la terre tressaille d'allégresse ; que la multitude des îles se réjouisse.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Les ténèbres et les nuées l'entourent ; la justice et le jugement dirigent son trône.
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 La flamme le précède, et dans son parcours elle brûlera ses ennemis.
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Les éclairs ont lui sur le globe de la terre ; la terre les a vus et en a tremblé.
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 Les montagnes ont fondu, comme la cire, devant la face du Seigneur ; toute la terre a fondu devant sa face.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 Les cieux ont annoncé sa justice, et tous les peuples ont vu sa gloire.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Que tous ceux qui adorent des sculptures, et se glorifient dans leurs idoles, soient confondus ! Et vous tous, ses anges, adorez-le !
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 Sion l'a entendu, et elle s'est réjouie ; et les filles de Juda ont tressailli d'allégresse à cause de tes jugements, Seigneur.
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Car tu es le Seigneur, le Très-Haut, sur toute la terre ; tu es digne de louanges infinies, plus que tous les dieux.
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal ; le Seigneur garde les âmes de ses saints, il les délivrera de la main des pécheurs.
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 La lumière s'est levée pour le juste, et la joie pour ceux qui ont le cœur droit.
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur, et publiez la mémoire de sa sainteté.
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 — ausente —
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.