Salmos 83

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jusqu'à la Fin, sur les pressoirs, psaume des fils de Koré.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 Que tes tabernacles sont aimables. Seigneur, Dieu des armées !
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Mon âme succombe à désirer les parvis du Seigneur ; mon cœur et ma chair ont tressailli dans le Dieu vivant.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Car le passereau a trouvé pour lui une demeure, et la tourterelle un nid où elle dépose sa couvée. Tes autels, Seigneur, Dieu des armées, ô mon roi, ô mon Dieu !
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison ; ils te loueront dans tous les siècles des siècles.
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Heureux l'homme dont l'aide vient de toi, Seigneur ; il a disposé en son cœur des degrés pour monter
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 En la vallée des pleurs, au lieu que le Seigneur a établi.
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Car le législateur leur donnera des bénédictions ; ils iront de vertus en vertus, et le Dieu des dieux leur apparaîtra en Sion.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Seigneur, Dieu des armées, écoute ma prière ; prête-moi l'oreille, Dieu de Jacob !
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Notre protecteur, ô mon Dieu, vois et regarde la face de ton Christ.
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Car un seul jour dans tes parvis est meilleur qu'un millier de jours ; j'ai mieux aimé être humble dans la saison de Dieu que d'habiter sous les tentes des pécheurs ;
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Parce que le Seigneur aime la miséricorde et la vérité ; Dieu est le distributeur de la grâce et de la gloire.
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 Dieu ne fera pas attendre ses biens à ceux qui marchent dans l'innocence ; Seigneur, Dieu des armées, heureux l'homme qui espère en toi !
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 — ausente —
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 — ausente —
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 — ausente —
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 — ausente —
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 — ausente —
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.