Salmos 83
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ACF
1 Jusqu'à la Fin, sur les pressoirs, psaume des fils de Koré.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus,
2 Que tes tabernacles sont aimables. Seigneur, Dieu des armées !
2 Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Mon âme succombe à désirer les parvis du Seigneur ; mon cœur et ma chair ont tressailli dans le Dieu vivant.
3 Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Car le passereau a trouvé pour lui une demeure, et la tourterelle un nid où elle dépose sa couvée. Tes autels, Seigneur, Dieu des armées, ô mon roi, ô mon Dieu !
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison ; ils te loueront dans tous les siècles des siècles.
5 Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:
6 Heureux l'homme dont l'aide vient de toi, Seigneur ; il a disposé en son cœur des degrés pour monter
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,
7 En la vallée des pleurs, au lieu que le Seigneur a établi.
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque, a Filístia, com os moradores de Tiro;
8 Car le législateur leur donnera des bénédictions ; ils iront de vertus en vertus, et le Dieu des dieux leur apparaîtra en Sion.
8 Também a Assíria se ajuntou com eles; foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)
9 Seigneur, Dieu des armées, écoute ma prière ; prête-moi l'oreille, Dieu de Jacob !
9 Faze-lhes como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Notre protecteur, ô mon Dieu, vois et regarde la face de ton Christ.
10 Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Car un seul jour dans tes parvis est meilleur qu'un millier de jours ; j'ai mieux aimé être humble dans la saison de Dieu que d'habiter sous les tentes des pécheurs ;
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes, como a Zebá e como a Zalmuna,
12 Parce que le Seigneur aime la miséricorde et la vérité ; Dieu est le distributeur de la grâce et de la gloire.
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Dieu ne fera pas attendre ses biens à ceux qui marchent dans l'innocence ; Seigneur, Dieu des armées, heureux l'homme qui espère en toi !
13 Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 — ausente —
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 — ausente —
15 Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 — ausente —
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 — ausente —
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam,
18 — ausente —
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.