Salmos 83

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jusqu'à la Fin, sur les pressoirs, psaume des fils de Koré.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Que tes tabernacles sont aimables. Seigneur, Dieu des armées !
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Mon âme succombe à désirer les parvis du Seigneur ; mon cœur et ma chair ont tressailli dans le Dieu vivant.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Car le passereau a trouvé pour lui une demeure, et la tourterelle un nid où elle dépose sa couvée. Tes autels, Seigneur, Dieu des armées, ô mon roi, ô mon Dieu !
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison ; ils te loueront dans tous les siècles des siècles.
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Heureux l'homme dont l'aide vient de toi, Seigneur ; il a disposé en son cœur des degrés pour monter
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 En la vallée des pleurs, au lieu que le Seigneur a établi.
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Car le législateur leur donnera des bénédictions ; ils iront de vertus en vertus, et le Dieu des dieux leur apparaîtra en Sion.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Seigneur, Dieu des armées, écoute ma prière ; prête-moi l'oreille, Dieu de Jacob !
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Notre protecteur, ô mon Dieu, vois et regarde la face de ton Christ.
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Car un seul jour dans tes parvis est meilleur qu'un millier de jours ; j'ai mieux aimé être humble dans la saison de Dieu que d'habiter sous les tentes des pécheurs ;
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Parce que le Seigneur aime la miséricorde et la vérité ; Dieu est le distributeur de la grâce et de la gloire.
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 Dieu ne fera pas attendre ses biens à ceux qui marchent dans l'innocence ; Seigneur, Dieu des armées, heureux l'homme qui espère en toi !
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 — ausente —
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 — ausente —
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 — ausente —
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 — ausente —
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 — ausente —
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.