Salmos 83
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB
1 Jusqu'à la Fin, sur les pressoirs, psaume des fils de Koré.
1 Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
2 Que tes tabernacles sont aimables. Seigneur, Dieu des armées !
2 Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Mon âme succombe à désirer les parvis du Seigneur ; mon cœur et ma chair ont tressailli dans le Dieu vivant.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
4 Car le passereau a trouvé pour lui une demeure, et la tourterelle un nid où elle dépose sa couvée. Tes autels, Seigneur, Dieu des armées, ô mon roi, ô mon Dieu !
4 Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison ; ils te loueront dans tous les siècles des siècles.
5 Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
6 Heureux l'homme dont l'aide vient de toi, Seigneur ; il a disposé en son cœur des degrés pour monter
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 En la vallée des pleurs, au lieu que le Seigneur a établi.
7 Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
8 Car le législateur leur donnera des bénédictions ; ils iront de vertus en vertus, et le Dieu des dieux leur apparaîtra en Sion.
8 Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
9 Seigneur, Dieu des armées, écoute ma prière ; prête-moi l'oreille, Dieu de Jacob !
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
10 Notre protecteur, ô mon Dieu, vois et regarde la face de ton Christ.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
11 Car un seul jour dans tes parvis est meilleur qu'un millier de jours ; j'ai mieux aimé être humble dans la saison de Dieu que d'habiter sous les tentes des pécheurs ;
11 Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12 Parce que le Seigneur aime la miséricorde et la vérité ; Dieu est le distributeur de la grâce et de la gloire.
12 que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
13 Dieu ne fera pas attendre ses biens à ceux qui marchent dans l'innocence ; Seigneur, Dieu des armées, heureux l'homme qui espère en toi !
13 Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
14 — ausente —
14 Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
15 — ausente —
15 assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
16 — ausente —
16 Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
17 — ausente —
17 Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
18 — ausente —
18 para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.