Salmos 50
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde ; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal ; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Mais toi ; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié ; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert ; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit ; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes ; alors on offrira des veaux sur ton autel.
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 — ausente —
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 — ausente —
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.